After re-reading Yorgos Ioannou's evocative essay, "Refugee Capital"
(Η πρωτεύουσα των προσφύγων), in the book of the same title, I came across these documents:
Post-1950s Thessaloniki, Modernization and Its Discontents (pdf), ELENI BASTEA AND VILMA HASTAOGLOU-MARTINIDIS
Η ταυτότητα της Θεσσαλονίκης μέσα από το έργο του Γιώργου Ιωάννου, Κατερίνα Κόσσυβα (pdf)
A poem by Ioannou:
A Poem by Bernard Spencer:
Two poems and an article by Jim Potts, translated by Sakis Serefas:
Thessaloniki, "in my day" (1980-1985):
(Above) With the Mayor
"Think of the starved and homeless exiles of the city
Then, think of the bay,
Calm underneath a sky that throbs, an air that's gritty,
Beautiful today, tomorrow and another day....
But still the bay
Waits wide and tranquil at the end of every turning,
Beautiful today, tomorrow and another day".
From Salonika, by Francis King (Rod of Incantation, 1952)
A Poem by Glyn Hughes:
A Lecture in Thessaloniki and Athens, 1984
From Θεσσαλονίκη
Εχτός από τη μάνα
σου κανείς δε σε θυμάται
σε τούτο το τρομαχτικό ταξίδι του χαμού…
σε τούτο το τρομαχτικό ταξίδι του χαμού…
Κάτου από φώτα κόκκινα κοιμάται η Σαλονίκη.
Πριν δέκα χρόνια μεθυσμένη μου 'πες «σ' αγαπώ».
Αύριο, σαν τότε, και χωρίς χρυσάφι στο μανίκι,
μάταια θα ψάχνεις το στρατί που πάει για το Depot.
Πριν δέκα χρόνια μεθυσμένη μου 'πες «σ' αγαπώ».
Αύριο, σαν τότε, και χωρίς χρυσάφι στο μανίκι,
μάταια θα ψάχνεις το στρατί που πάει για το Depot.
Να μην τολμήσεις να τη δεις ποτέ από τη στεριά.
Nikos Kavadias
Nikos Kavadias
No comments:
Post a Comment